ell-vuelo-de-la-libelula

 

En un intento de inmersión idiomática he estado buena parte de la tarde tratando de traducir algunas palabras al Wolof. Una tarea nada fácil, pero sí bastante fructífera. Entre aquellas que para mi tienen un significado especial se encuentra Xund-Xund, Libélula.

 

Por una vez no cambio, sólo me traduzco. Quizá cada cambio que acontece no es más que una mera traducción. A los propios acontecimientos, a los contextos, a los ambientes, a las personas. Como un paso más en lo que venimos a llamar identidad, y que no es más que un cúmulo de procesos de identificaciones, encuentros y desencuentros en constante adaptación y evolución; me voy acercando a la realidad de Senegal. Un país, aún demasiado desconocido, al que me voy avecinando y con el que cada día me voy familiarizando más.  

 

Traduzco mi nombre. Cambio el pseudónimo del perfil y sustituyo “El vuelo de la libélula” por  “Xund-Xund”. Siendo yo, pero adaptada, me siento un poco más de allí. Siento “el allí” aún más cercano.  

Anuncios